古埃及的《亡灵书》
2:第21自飞白编《诗海》。飞白先生的慧眼在这部《诗海》中呈现得很明白。其中有《亡灵书》选译了三首,每首都译得极为精彩。但为了力求风格统一,这里只以一首《宛若莲花》替换锡金的原译。1:第1-20、22-27自锡金译《亡灵书》(1957),有少许文字更动。
英雄联盟之苏晓_英雄联盟之苏铭
英雄联盟之苏晓_英雄联盟之苏铭
4:第29首阿顿颂诗阿九据英文版重译,并参考《埃及古代史》中的译文。
5:第30首战胜阿波菲2:第21自飞白编《诗海》。飞白先生的慧眼在这部《诗海》中呈现得很明白。其中有《亡灵书》选译了三首,每首都译得极为精彩。但为了力求风格统一,这里只以一首《宛若莲花》替换锡金的原译。斯书选自普理查德《古代近东文献》。
7:第32首隐密的拉的颂歌也是一个百纳版,参考:《亡灵书》;《文明的摇篮》;《古代近东文献》及苏晓铭之专著。
古埃及的《亡灵书》
6:第31首情歌是自多种来源整理或新译的。参考文献:《古埃及神话选》;《艺术百科全书》古埃及文学篇等。1:第1-20、22-27自锡金译《亡灵书》(1957),有少许文字更动。
3:第28首尼罗河颂是一个专为读者提供的百纳版,阿九自多种来源整理,并重译部分诗节。参考文献:苏晓铭之专著(报歉!书名忘了,浙江出版社);俄文版《艺术百科全书》古埃及文学篇;《东方思想宝库》。其考订版编者将另行翻译。4:第29首阿顿颂诗阿九据英文版重译,并参考《埃及古代史》中的译文。
5:第30首战胜阿波菲斯书选自普理查德《古代近东文献》。
7:第32首隐密的拉的颂歌也是一个百纳版,参考:《亡灵书》;《文明的摇篮》;《古代近东文献》及苏晓铭之专著。